Nizami – Sevgili canan

Standard

Hüsnün gözəl ayətləri, ey sevgili canan!
Olmuş bütün aləmdə sənin şəninə şayan.

Gəl eylə nəvaziş, mənə ver busə ləbindən,
Çünki gözəlin busəsidir aşiqə ehsan.

Sordum ki, “Könül hardadır”, aldım bu cavabı
“Heç sorma, tapılmaz onu axtarsa da insan.”

Rəhm eylə, dedim, sel kimi göz yaşımı tökdüm
Kim, qanım ilə oynama, ey afəti-dövran!

İnsafın əgər varsa, söylə, bu Nizami,
Sənlə necə rəftar eləsin, ey məhi-taban?

music: Uzeyir Hajibekov


Hüsnün güzel ayetleri, ey sevgili canan!
Olmuş bütün alemde senin şanına şayan.

Gel okşa beni, bana ver buse dudağından,
Çünkü güzelin busesidir aşığa ihsan.

Sordum ki, “Gönül nerdedir”, aldım bu cevabı
“Hiç sorma, bulunmaz onu ararsa da insan.”

Bağışla, dedim, sel gibi göz yaşımı dökdüm
Dedim, kanım ile oynama, ey afeti-devran!

İnsafın eğer varsa, söyle, bu Nizami,
Sana nasıl davransın, ey mehi-taban?

Uyarlayanlar : Çetin Bayramoğlu – Ayşen Savadova

5 responses »

  1. Çetin Bey sitenize rastlamak bir hazine bulmak gibi oldu benim için.
    Azerbaycanın mughamlarına, mahnılarına yer vermeniz, üstüne bir de sözlerini ve tercümelerini yayınlamanız bulunmaz nimettir ben gibi meftunlarına.

    Azerbaycan lehçesi öylesine efsunlu ve etkileyici ki, hele şiir haline gelmişlerinin tadına doyum olmuyor. Aşkı ve aşığın hallerini dillendirmeleri çok ayrı bir lezzet veriyor.

    Sitenizi ziyaretin daha 3. dakikasında yazıyorum bunları, bu sayfanın sağ tarafına kısaca bir göz atmam kafi oldu bu hislerimin vuku bulmasına.

    Sizden ricam eğer imkan bulursanız Azerbaycan mahnı ve mughamlarının elden geldiğince tam tercümelerini paylaşmanız… Ben ne kadar araştırsam da bazı kelime ve deyimleri tam çeviremiyorum. Misalen bu şiirdeki ”Hüsnün gözel ayetleri” gibi. Çevirebilmek için sanırım mahir bir Azerbaycanlının parmağını dokunması şart.

    Emeğinize, beğeninize sağlık…

    • Hüsnün kelimesi güzellik demektir.iki yüze yakın ayette hüsnün.Güzellik.Alemde güzelliğin yayılmış.Gel beni okşa bana opücük ver.Cunki aşıklerin hediyyesidir (busesi)öpüşü.Sordum ki gönül nerededir yani sevdiğim nerededir amma kimse bilmez ki,nerededir .BU KADAR AÇIKLAYA BİLDİM BEN AZERBAYÇANLI OLDUGUM İÇİN ONU ANLIYORUM HİSS EDEBİLİYORUM.Merakınızdan dolayı teşekkür ederim.cidden çok ruhu okşayan bir beste ve şiir.

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s